211service.com
Eggman of Robotnik: de 7 vreemdste naamsveranderingen uitgelegd
Wat zit er in een naam?

Gamers zijn dol op sequels. Ze kunnen niet wachten om terug te duiken in hun favoriete fictieve werelden en die bekende gezichten weer te zien. En consistentie is de sleutel tot het verdienen van dat soort toegewijde fanbase, anders breng je terugkerende spelers in de war als je dingen blijft veranderen tussen games. Ondanks dat voor de hand liggende feit, zijn er een aantal grote franchises die het risico lopen spelers in de war te brengen door onverwacht de naam van een personage te veranderen, soms zonder enige uitleg.
Veel van deze gewijzigde namen zijn afkomstig van het lokaliseren van Japanse titels in het Engels, andere zijn bedoeld voor plotdoeleinden en sommige zijn te wijten aan technische beperkingen. Niet allemaal leiden ze tot verontwaardiging van fans, maar terugkerende spelers moeten zeker een moment (of meerdere) nemen om zich aan deze wijzigingen aan te passen - hoewel in sommige gevallen een vocale minderheid van fans de huidige namen van deze fictieve fans nog steeds niet accepteert. mensen. Dat is zeker de situatie voor wanneer...
Super Mario's Princess Toadstool werd Princess Peach

Als je een van de originele Super Mario Bros.-spellen hebt gespeeld, of de vele Mario-tekenfilms hebt gezien die destijds op tv werden uitgezonden, dan ken je Princess Toadstool heel goed. Als leider van alle Toads en Toadettes van het Mushroom Kingdom, is Toadstool een logische naamskeuze die bijna een heel decennium in de westerse wereld werd gebruikt. Toen, in Super Mario 64, begon ze zichzelf op onverklaarbare wijze te identificeren als Princess Peach, en sindsdien is dat haar naam.
Waarom de verandering? Het bracht Peach in lijn met haar Japanse naam, wat zich direct vertaalt naar Princess Peach. Voor een korte periode werd ze Princess Peach Toadstool genoemd in westerse releases, maar dat lijkt alleen maar te zijn gedaan om spelers te helpen zich aan te passen aan haar nieuwe nomenclatuur. Ze is al zo lang Peach dat jongere Mario-fans haar misschien niet eens kennen als een Toadstool, hoewel ik me nog steeds graag voorstel dat dat de naam is op haar Mushroom Kingdom-rijbewijs.
Persona 4's door een speler genoemde held werd Yu

De hoofdrol van Persona 4 is in technische zin niet naamloos; zijn naam is wat je maar wilt. Zoals veel JRPG's (en Shin Megami Tensei-titels in het bijzonder), wordt de naamgeving van de hoofdrolspeler in Persona 4 overgelaten aan de speler, misschien met de veronderstelling dat de gamer zijn eigen naam voor de hoofdrol zal gebruiken. Gesneden tot de release van zowel de anime-aanpassing van Persona 4 als de spin-off van de vechtgame Persona 4: Arena, en we blijven achter met Yu Narukami in de centrale rol. Jij was niet langer de leidende; hij was nu Yu.
Waarom de verandering? Het lijkt een praktische keuze. Het hebben van in-game gesproken dialogen die nooit bij naam naar de hoofdpersoon verwijzen, is één ding in een RPG, maar hoe kan dat worden gedaan in een anime of jager? 'De winnaar van de eerste ronde is je kent die kerel!' Het werkt niet echt. De Yu-wijziging werkt in ieder geval als een woordspeling voor Engelssprekende spelers, terwijl de achternaam van Narukami verwijst naar een mythische Japanse god van elektriciteit, wat past bij de demonen die Yu het meest wordt gezien.
Sonic's Dr. Robotnik werd Eggman

Voor een generatie gamers die Sega's Genesis/Mega Drive bezaten, heeft Sonic's aartsvijand maar één naam: Dr. Ivo Robotnik. De dikke, besnorde wetenschapper is een meester in het bouwen van robots (evenals Mean Bean Machines) en probeert Sonic sinds 1991 te vermoorden. plotseling begon Robotnik door elk personage als Eggman te worden aangeduid, en die naam is al meer dan 15 jaar vast.
Waarom de verandering? In Japan stond Robotnik altijd bekend als Dr. Eggman, misschien als een punny verwijzing naar het klassieke The Beatles-popnummer 'I Am The Walrus'. Toen de originele Genesis-inzending werd verpakt voor buitenlandse fans, ging Sega of America in plaats daarvan voor Robotnik, die vervolgens zijn wereldwijde naamgevingsconventie splitste tot aan Sonic Adventure. Afgezien van een paar knipogende bevestigingen van zijn Robotnik-erfenis, is hij sindsdien Eggman, een feit dat veel kinderen van de jaren '90 nog steeds moeite hebben om te accepteren.
Punch-Out's Vodka Drunkinski werd Soda Popinski

Het midden van de jaren tachtig was een overgangsperiode voor Nintendo, waarin de spelmaker van het maken van arcade-spellen naar het ontwikkelen van titels exclusief voor consumentenhardware ging. De originele Super Punch-Out!! is een van Nintendo's late arcade-releases, een vechtspel waarin spelers boksers van over de hele wereld tegenkomen. De mix van nationaliteiten omvatte de Russische bokser Vodka Drunkenski, een weinig gevoelige afbeelding van een stoere Sovjet-man die van zijn sterke drank houdt. De zwaar drinkende tegenstander keerde terug in Mike Tyson's Punch-Out!! voor NES, maar met de meer gezinsvriendelijke Soda Popinski-naam.
Waarom de verandering? De punch-out!! serie is altijd een beetje schuldig geweest aan stereotypering van regionale verschillen, maar een dronken Rus is voor sommige mensen een beetje te ver. De vechter een verslaving aan suikerhoudende frisdrank geven is een beetje vriendelijker, en het werkte ook beter binnen Nintendo's nogal strikte richtlijnen van die tijd met betrekking tot elk type inhoud voor volwassenen in een NES-game, inclusief alcohol. Persoonlijk ben ik blij dat Popinski nuchter is geworden, maar al die fructose-glucosestroop kan niet goed zijn voor zijn uithoudingsvermogen.
Final Fantasy VII's Aeris werd Aerith

Ze is een van de meest geliefde personages in de RPG-geschiedenis, hoewel ik hoop dat niemand haar naam heeft laten tatoeëren voordat Square Enix die veranderde. Bekend als Aeris in de westerse releases van Final Fantasy VII en Final Fantasy Tactics, was de naam van de gelukzalige martelaar ooit een twistpunt voor fans die hoopten dat ze in het geheim in het spel zou kunnen worden opgewekt - Aeris was een anagram voor opkomst was de gedachte aan de tijd. Die hoop werd de bodem ingeslagen toen alle latere verschijningen van het personage naar haar verwijzen als Aerith (niet dat dat haar ervan weerhield om toch in meerdere games uit de dood terug te komen).
Waarom de verandering? Aerith is een iets correctere romanisering van haar Japanse naam, het katakana-wezen of Earisu. Sommige rapporten vermoeden zelfs dat de ontwikkelaars zelf de voorkeur geven aan Aerith, omdat het de letters voor het woord 'Aarde' bevat, een toespeling op haar connectie met de geest van de planeet. Deze naamswijziging is meer een oplossing dan een grote wijziging, en als FF7 ooit opnieuw wordt gemaakt, zal ze daar waarschijnlijk ook Aerith heten. (P.S. - Sorry als dit per ongeluk je hoop doet op een FF7-remake.)
Jak's Erol werd Errol

Jak II wijkt een beetje af van de originele Jak & Daxter en introduceert een donkerdere, gewelddadigere wereld die antagonist Erol belichaamt. In zijn eerste optreden is Erol de rechterhand van de grote slechterik in Jak II, en Erol is duidelijk ontworpen als Jak's aartsvijand, die eruitziet als een meer sinistere versie van de franchiseheld. Erol valt met een zekere dood aan het einde van die tweede inzending, alleen om terug te keren in Jak 3 als Cyber Errol. En nee, dat is geen typfout.
Waarom de verandering? Dankzij zijn cybernetische verbeteringen klom Errol van sidekick naar de belangrijkste schurk in Jak 3, dus de extra 'r' in zijn titel deed duidelijk iets voor zijn carrière. Toch gaat de nieuwe naamgeving in en uit, zelfs binnen Jak 3, soms terugkerend naar de oorspronkelijke Erol met weinig uitleg. Veel fans grapten dat de extra 'r' stond voor robot, wat een even goede verklaring is als alle andere.
Dragon Quest's Erdrick werd Loto (toen weer Erdrick)

De Dragon Quest-serie heeft tientallen naamsveranderingen ondergaan, waaronder de franchisetitel. Altijd bekend als Dragon Quest in zijn geboorteland Japan, vanwege juridische problemen werd het geïntroduceerd bij Amerikaanse spelers als Dragon Warrior, hoewel het uiteindelijk terugkeerde naar Quest. In de originele Dragon Warrior-games van de NES ging de held van de legende door Erdrick, een naam die tientallen keren in de RPG's opdook. Maar toen Dragon Warrior 1, 2 en 3 opnieuw werden gemaakt voor de Game Boy Color, werd zijn naam plotseling Loto.
Waarom de verandering? Net als bij andere vermeldingen op de lijst, was de nieuwe naam van de mythische held, Loto, dezelfde als altijd in Japan, hoewel de tekst soms wordt vertaald naar Roto. Die overstap naar Erdrick had waarschijnlijk te maken met de vertaling door Nintendo of America van de oorspronkelijke Warrior-games die de voorkeur gaven aan een faux-Shakespeare-stijl van dialoog, waardoor Erdrick een meer passende titel was dan Loto/Roto. Nog vreemder is dat, nadat hij Loto met het westerse publiek in de GBC-releases had gevestigd, Square Enix hem recentelijk weer Erdrick heeft genoemd. Misschien is de legendarische krijger over 10 jaar weer Roto.
Het naam-spel

Ik neem het je niet kwalijk dat je een soort identiteitscrisis hebt geleden na het lezen over de meest opvallende naamsveranderingen in de gamegeschiedenis, maar hopelijk voel je je veilig genoeg in je online pseudoniem om op dit artikel te reageren. Tot de volgende keer, ik ben Henry, wat was het ook alweer?
En als je op zoek bent naar meer, kijk dan eens waarom Japanse boxart beter is en top 7 sequels die alles veranderden.