211service.com
De rare, mysterieuze, fictieve talen van gaming, uitgelegd en vertaald
Nu zijn we aan het praten

Er zijn maar weinig dingen die je gevoel van onderdompeling zo snel zullen vernietigen als een groot cheesy accent dat ergens opduikt waar het niet welkom is. Een schrille Californische squawk kan dienen in de GTA-serie, maar in de groezelige, Game of Thrones -gelijk fantasiegenre - niet zozeer... Onderdompeling is een kostbaar iets, moeilijk op te bouwen, maar maar al te gemakkelijk af te breken. Gelukkig lijken videogames als medium steeds beter te worden in dit soort delicate wereldopbouw, waardoor geloofwaardige, sfeervolle omgevingen worden gecreëerd vol levendige karakters en rijke tradities.
Een zekere methode om het niveau van onderdompeling van een game te verhogen, is door zijn eigen taal te creëren. Sommige zijn eenvoudig, ze verwisselen hier een letter of voegen daar een buitenaardse smet toe, terwijl andere bogen op volledig functionerende fictieve woordenboeken. Deze lijst werpt een lange blik op 12 van deze fantastische tongen, van dwaas tot ronduit vreemd. Genieten van.
Moderne Hylian (The Legend of Zelda)

Met meer kleurrijke taal dan een woedende zeeman, vertegenwoordigt The Legend of Zelda-serie een echte taalkundige speeltuin. Dat komt omdat de franchise gastheer is voor een goed half dozijn verschillende talen, die elk betrekking hebben op een ander tijdperk of soort. Hylian vertegenwoordigt het dominante jargon, dat is overgegaan van een eenvoudig 'logografisch' alfabet - waarin een symbool (of 'logo') staat voor elk woord - in verschillende andere vormen. De tijdverslindende hijinks van de serie maken elke concrete analyse van hun relatie moeilijk, met latere vermeldingen die de verwarring alleen maar vergroten.
Zowel Ocarina als Majora's Mask gebruiken bijvoorbeeld wat bekend staat als het 'Old Hylian'-jargon, terwijl Wind Waker de tijdlijn voortschrijdt met een meer 'eigentijdse' versie, namelijk 'Modern Hylian'. Er wordt gezegd dat moedertaalsprekers van de een de ander niet kunnen begrijpen, hoewel beide losjes gebaseerd zijn op hetzelfde echte alfabet - dat is het Japanse 'katakana' of 'kana', een 'syllabische' vorm waarin individuele karakters lettergrepen vertegenwoordigen, in plaats van brieven, bijv 'pa' in plaats van 'p' en 'a'. Tot nu toe zo vreemd, hoewel lang niet zo vreemd als de beslissing om over te schakelen naar een Latijnse basis voor Twilight Princess, een spel waarin Hylian meer leest als een chique Engels lettertype. Oh, en de personages die Hylian spreken? Geen van hun geintjes kan daadwerkelijk worden vertaald. Het kan heel goed zijn dat ze brabbeltaal spreken. Verwarrend, niet?
Altijd al je naam in Hylian willen weten? Misschien heb je zin om een paar grofgebekte codes aan je vrienden te schrijven? Uitchecken deze alles-in-één vertaler .
Dovahzul (Skyrim)

Dovahzul of 'Dragon-speak' is de onofficiële naam die aan de taal van de draken wordt gegeven en bestaat uit een alfabet van 34 tekens, dat zowel lettergrepen als afzonderlijke letters bevat. Als de belangrijkste sprekers van de tong (bepaalde mensachtigen kunnen het ook uiten), ontwikkelden draken hun alfabet door een reeks runenmarkeringen, die met hun klauwen rechtstreeks in de rots werden gekrast. Als zodanig lijken de meeste 'letters' een combinatie van schrammen en stippen te bevatten, waarvan de laatste worden gevormd door de duim of 'dauwklauw' van elk beest.
Bovendien is het bekend dat bepaalde combinaties van deze woorden krachtige magische effecten opwekken die 'shouts' of 'thu'ums' worden genoemd, en zijn ze in wezen het Dovahzul-equivalent van een verbale spreuk. Interessant is dat Dovah geen goede interpunctie heeft, hoewel het waarschijnlijk genoeg is om piepgeluiden van de zijkant van een berg te schreeuwen. Als je wilt weten hoe je 'Doe, schud, schud, schud de kamer' of gewoon van plan bent om de geboorteakte van je volgende baby op te fleuren, bekijk dan deze uitgebreide beginnersgids, compleet met vertaler .
Simlish (De Sims)

Het lijkt alsof Simlish al een absolute leeftijd bestaat - zozeer zelfs dat je zou verwachten dat een groot aantal mensen het voor realsies spreken, ala Klingon of Game of Thrones 'Dothraki. Helaas voor fans van fictieve - en daarom grotendeels nutteloze - lexicons is Simlish nooit goed getranscribeerd. Dat komt omdat het in wezen gebrabbel is, ter plekke verzonnen door zijn reeks stemacteurs en met een minimum aan input van de mensen van Maxis. Ondanks dat ze niet werken op enige vorm van interne logica, zijn bepaalde zinnen in de loop van de tijd behouden gebleven, hoewel ze grotendeels betekenis krijgen door context - d.w.z. de huidige hachelijke situatie van een avatar en/of hectische gebaren - in plaats van een legitieme basis in de taalkunde.
Interessant is dat Simlish oorspronkelijk Native American-elementen zou gebruiken, hoewel de studio dat plan uiteindelijk verliet om te schieten voor een groter gevoel van diepte - de game kon immers maar zoveel woorden aan - terwijl constante herhaling en eenvoudige vertalingen misschien verpest dat aura. Maar ondanks zijn status als een onzintaal, blijven fans van de serie bijzonder toegewijd aan het samenstellen van een werkend alfabet, met behulp van wegwerpletters verspreid over de serie als referentie. Helaas liepen al hun inspanningen uiteindelijk op niets uit toen De Sims 4 een heel nieuw alfabet introduceerde, een alfabet dat nog steeds vol inconsistenties zit. Vervloek je, taal!
Panzerese (Panzer Dragoon)

Vergeleken met veel van de vermeldingen op deze lijst, is er niet echt veel bekend over het Panzerees als taal. Als het geesteskind van ene Yukio Futatsugi, projectontwikkelaar en fervent taalkundige, bevat het sporenelementen van alles, van Russisch tot klassiek Grieks en zelfs Latijn, hoewel vreemd genoeg geen duidelijk Duits (Panzer zelf komt van het Duitse woord voor 'gepantserde kar' of ' tank', terwijl het vervolg van de game het Duitse nummer 'Zwei' draagt).
Ondanks de populariteit van de serie, blijft het onduidelijk of Futatsugi een heel alfabet voor zijn taal heeft ontwikkeld, hoewel de man voorliefde voor Wings of Honneamise - een anime-film die zijn eigen fictieve lingo gebruikt - een soort basisconsistentie, misschien in de vorm van een plakboekwoordenboek, is waarschijnlijk.
Al Bhed (Final Fantasy X)

Bij het ontwikkelen van een frisse nieuwe taal om in je videogame te verschijnen - vooral een taal die je van plan bent om zonder ondertitels te implementeren - is het belangrijk om te onthouden dat je de zaken eenvoudig moet houden. Misschien niet eenvoudig aanvoerder van het voetbalteam, maar toch simpel. Misschien is de snelste weg om dit doel te bereiken het gebruik van wat bekend staat als een 'substitutiecijfer' - een simpele 'verwissel dit voor dit'-deal, meestal met alle klinkers en medeklinkers bij elkaar, anders begint het allemaal te klinken als Klingons bij een orgie.
Het Al Bhed-dialect van Final Fantasy X is een van de bekendere voorbeelden van deze techniek die opduikt in gaming, waarbij spelerpersonage Tidus het jargon effectief leert terwijl het spel vordert. Het vreemde aan Al Bhed als taal - weet je, afgezien van alle moedertaalsprekers die eruitzien als Prodigy-leden - is dat de letters eruitzien als een overdreven gestileerd Latijns alfabet, wat prima zou zijn, zo niet voor het feit dat het een substitutiecijfer. A hoort eruit te zien als Y, L als een M enz. Zin om een voorsprong te nemen op de belastingaangifte van dit jaar, maar wil je die gemene bonentellers niet gemakkelijk laten rijden? Waarom schrijf je het niet in Al Bhed?! Doe Maar!
Naamloos taal (Brothers: A Tale of Two Sons)

Waar het gebrabbel van de Sims een sprankje persoonlijkheid toevoegt aan een verder lege cast van personages, moet de naamloze taal van Brothers: A Tale of Two Sons een veel grotere prestatie leveren. Dat wil zeggen, een breed spectrum aan emoties communiceren, van de hoogste tot de laagste dieptepunten. En nee, het verdrinken van een van je ondankbare Sims telt niet.
De titulaire broers en zussen beginnen aan een heel avontuur, een waarin noch Engels, noch relatieve stilte zou volstaan. Het uiteindelijke compromis is een wartaal, geïnspireerd door de Libanese erfenis van gamedirecteur Josef Fares, dus hoewel de woorden zelf misschien onzinnig zijn, is een groot deel van de uitspraak geworteld in authentieke taalkundige wortels.
Tho Fan (Jade Rijk)

Ontwikkeld door de geweldige naam Wolf Wikeley - een taalkundige expert gevestigd in Alberta, Canada, op slechts een steenworp afstand van BioWare HQ) - Tho Fan vertegenwoordigt de taal bij uitstek voor een groot deel van de machtige aristocratie van Jade Empire. Oorspronkelijk bedoeld als de tong van een dienaar, werden de woorden van Wikeley later herbestemd, hun hoffelijke en eerbiedige toon stond nu voor de uitgeklede maniertjes van de heersende klasse. Hoewel ontworpen om duidelijk uit het Verre Oosten te klinken - bepaalde uitspraken weerspiegelen zowel Chinese als Japanse spraak - blijft Tho Fan grotendeels gescheiden van deze echte wereldtalen, en vestigt hij zijn ongebruikelijke cadans door het atypische gebruik van tijden.
Met een uitgebreide woordenschat van 2500 woorden, is Tho Fan een van de meer uitgewerkte voorbeelden op deze lijst, en het goede werk van Wikeley werd later beloond met de mogelijkheid om nog vier talen te ontwerpen in Dragon Age: Origins. Helaas lijkt het erop dat er nooit een Tho Fan-alfabet of vertaalgids is uitgebracht.
Diverse (Nier)

Technisch gezien verdient Nier's Ancient Language niet echt een plaats op deze lijst. Dat komt omdat het (grotendeels) is geleend van een weinig bekende taal die in de 16e eeuw is ontstaan. Dit ongewone lexis, dat bekend staat als het 'hemelse' of 'engelachtige' alfabet, werd samengesteld door ene Heinrich Cornelius Agrippa. Het is bedoeld gebruik: om te communiceren met de engelen. Ja, dat klopt, engelen. Ik denk dat de oude Heinrich echt 'a grippa' nodig had, toch jongens?
Hemelse tekst is een mengelmoes van Hebreeuwse en Griekse invloeden en verschijnt over de hele wereld van Nier, vaak in combinatie met het gebruik van magie. De tong wordt echter nooit echt gesproken, of in ieder geval niet zoals het 'hoort' te zijn. De soundtrack van de game bevat bijvoorbeeld veel vreemde talen, maar geen enkele met enige waarneembare taalkundige logica. Simpel gezegd, ze zijn allemaal brabbelen, samengesteld op verzoek van de ontwikkelaar van het spel door zanger Rebecca Evans. Hier, luister eens .
Dino/Sauriër (Star Fox Adventures)

Zin om een paar door Nintendo goedgekeurde opmerkingen te formuleren? Misschien is uw huidige testament iets te gemakkelijk te wijzigen? Bekijk dit in ieder geval zeker eens online Dino-vertaler .
D'ni (Myst)

Deze complexe taal, uitgesproken als 'dunny', behoort toe aan een volk met dezelfde naam, een ras van krachtige woordsmeden die zich nieuwe landen kunnen voorstellen. Ze vertegenwoordigen een verre neef van de mensheid en kunnen elk meer dan 300 jaar leven. Hun taal verschijnt overal in de wereld van Myst en vormt de basis van veel van de puzzels van het spel. Het D'ni-alfabet bestaat uit 35 fonetische geluiden, die elk worden weergegeven door een unieke fictieve letter en een doosvormig cijfer.
Wilt u uw naam in het D'ni weten? Jammer dat het een stekelige taal is, maar je kunt nog steeds een paar woordjes vertalen dankzij deze oude schoolsite .
Yorda's taal (Ico)

Ontworpen door Team Ico-lid Kei Kuwabara, gebruikt Yorda's taal 26 runensymbolen, elk met een corresponderende letter in het westerse Latijnse alfabet. Elk symbool heeft de vorm van een simplistische doodle, die een wezen, kenmerk of actie vertegenwoordigt die in het Engels met dezelfde letter begint. Zo staat op het symbool voor 'A' de afbeelding van een mier, terwijl 'H' een ondergedoken stokfiguur weergeeft. In het geval van de letter 'I' is de regel in fonetische richting gebogen, inclusief de afbeelding van een oog.
Het vertalen van Yorda's tong vereist dat de speler elk symbool trouwt aan de corresponderende Engelse letter, voordat hij die omdraait om opnieuw te vertalen naar het Japanse Romaji (een eenvoudigere, gelatiniseerde versie van het Japanse alfabet). Simpel, toch?
Sangheili (Halo)

Hoewel de Covenant-factie uit verschillende soorten bestaat, is de status van de Sangheilis als krijger elite - het woord van de mensheid voor het geslacht - heeft ervoor gezorgd dat hun taal een dominante status heeft gekregen. De rassen die moeite hebben met het spreken van de tong zijn uitgerust met persoonlijke vertaalapparatuur. De taal lijkt eigennamen - die het onderwerp van een uitspraak vertegenwoordigen - aan het begin van elke zin te plaatsen, dus 'Hoe gaat het met het ophangen van Chief?' wordt 'Chief, hoe hangt hij?' enzovoorts. De Sangheili lijken even goed in staat hun tong te vertalen in zowel Forerunner-tekst als de meer hoekige Covenant-scripts.