211service.com
8 gekke Japanse spellen die je nu kunt kopen
Ze komen naar Amerika

Als Engelssprekende fan van eigenzinnige, Japanse games, raak ik soms gefrustreerd door het aantal interessante, vreemde titels die nooit naar de VS worden overgebracht. Maar ik zal niet bedroefd worden over alle interessante games die mij zijn ontzegd (en GameMe heeft dat al behandeld). In plaats daarvan ga ik me concentreren op alle rare Japanse titels waarvan de meeste PS3- en Vita-bezitters niet eens beseffen dat ze zouden kunnen spelen direct , geen regioblokkering of vertaling nodig.
Een paar jaar geleden begon Sony uitgevers toe te staan Japanse PSOne-titels internationaal uit te brengen op PSN. Dit zijn games die tijdens de levensduur van de originele PlayStation nooit in de VS of Europa zijn uitgebracht en dus niet zijn vertaald, wat hun pand alleen maar vreemder maakt. Deze vreemde titels gaan vaak verloren in de dichte catalogus met games die je kunt downloaden op de PS3, Vita en PSP, maar met deze handige gids kun je Japanse zeldzaamheden ontdekken zonder ooit je huis te verlaten.
Makeruna!

Street Fighter II veranderde gamen in de vroege jaren 90, en de effecten waren nog steeds voelbaar in het PlayStation-tijdperk, zoals deze PSN-import bevestigt. Makeruna! Marekendo 2 is een vervolg op de Amerikaanse SNES-release Kendo Rage, en net als het origineel is het een kleurrijke 2D-brawler met een belachelijk uitgangspunt. Het rooster is bijvoorbeeld een schamele acht, maar het is vol persoonlijkheid, inclusief een zombie, een verspilde muzikant en een ballerina.
En waar vechten al deze personages om? De positie van premier voor alle monsters. Het Japanse middelbare schoolmeisje Hikaru vecht zich een weg naar de top van deze politieke strijd met behulp van alle vaardigheden die ze heeft opgedaan in haar kendo-club (ook bekend als zwaardvechten). Als je het beter wilt begrijpen, kun je de door fans vertaalde anime sluit je aan, hoewel ik beloof dat je niets van het plot hoeft te weten om te genieten van de gekke gevechten en gekke transformaties.
Vinger knippert

Hier is een import gebaseerd op Japanse gebruiken die voor de meeste Amerikaanse gamers logisch zal zijn. Finger Flashing is gebaseerd op Rock, Paper, Scissors, het driezijdige handsignaalspel dat in Japan bekend staat als Janken. Finger Flashing past dat eenvoudige maar genuanceerde strategiespel toe op een verhaal van een heks die monsters doodt door het tegengestelde gebaar naar de naderende vijand te werpen. En het speelt allemaal een beetje zoals Guitar Hero - dus ja, ik zou zeggen dat dit het verdient om op deze lijst te staan.
De besturing van de fantasy-shooters is vrij snel te begrijpen, omdat vijanden door de zes verschillende automatisch scrollende banen blijven rennen en je op een van de drie aanvalsknoppen drukt om hun rots-, papier- of schaarkarakter tegen te gaan en ze te laten verdwijnen. Het aantal vijanden neemt snel toe en het ritmische tempo neemt toe, net zoals Finger Flashing een aantal slimme technieken implementeert om vijanden achter verschillende soorten schilden en landschappen te verbergen. De zenuwachtige actie vertaalt zich naar elke taal, dus dit zou een van je eerste PSN-aankopen moeten zijn.
Dubbele draak

Nu is hier een spel met een heel vreemde reis naar het westen. De originele Double Dragon en zijn sequels hadden veel succes in Amerika en maakten vechtpartijen voor twee spelers populair in Amerikaanse arcades en op de NES. Het was beroemd genoeg dat er in 1994 een live-action film van de franchise werd gemaakt. De film Dubbele draak was, nou ja verschrikkelijk slecht dat zelfs Alyssa Milano en de man die de T-1000 speelde het niet konden redden. Nog vreemder dan de casting was het feit dat de box office-bom eigenlijk een tie-in-game had die pas in de VS werd uitgebracht 2014 .
Onlangs geïmporteerd naar PSN door Monkey Paw Games, sloot de Double Dragon-filmgame de vechtpartij af om een een-op-een 2D-jager te maken die eerst naar Japanse arcades, NEO-GEO en uiteindelijk de PlayStation kwam. Double Dragon-stamgasten zoals Billy, Jimmy en Abobo zien eruit soort van zien eruit als hun filmtegenhangers, en podia repliceren sommige filminstellingen - maar je moet het neongedrocht van een film hebben gezien om het volledig te waarderen. De nieuwsgierigheidsfactor maakt dit de moeite waard om te downloaden, en retrofans kunnen ook aangetrokken worden door het feit dat dit de laatste Double Dragon-titel was die door Technos werd ontwikkeld voordat het bedrijf in 1996 stopte.
Geld Idool Wisselaar

Ben je van plan om binnenkort een reis naar Japan te maken? Dan wil je meer te weten komen over de valuta, met name de munten, want kleingeld is daar veel nuttiger dan in de VS. Standaardmunten gaan tot 500 (ongeveer $ 5), dus het is de moeite waard om te leren hoe je ze uit elkaar kunt houden - en wie kan je dat beter leren dan een groep vrolijke animemeisjes die opgesloten zitten in op puzzels gebaseerde gevechten?
Money Idol Exchanger is vergelijkbaar met stapelspellen zoals Puzzle Bobble, wat betekent dat stukjes van bovenaf vallen en je bijpassende stukjes moet gooien om ze te elimineren. Het belangrijkste verschil hier is dat de puzzelblokken 1, 5, 10, 50 en 100 yen munten zijn die je moet blijven optellen totdat ze kunnen worden geëlimineerd als 500 munten. Er is veel snelle toevoeging nodig om te winnen in dit spel, en de snelle puzzelactie zorgt ervoor dat je vastgelijmd blijft aan Money Idol Exchanger lang nadat de nieuwigheid van de eigenzinnige personages is uitgewerkt.
Mega Man 1, 2 en 3

Wat is er zo raar aan Mega Man, zegt u? De originele Mega Man-titels zijn elke dag van de week te vinden op de 3DS, Wii U en Wii eShop. Helemaal waar, maar als je een Sony-liefhebber bent, kun je het originele trio van NES Mega Man-titels alleen spelen door ze onvertaald op te halen in de vorm van enkele PSOne-poorten uit 1999.
In een vreemde beweging bracht Capcom deze 8-bit-via-32-bit klassiekers volledig ongelokaliseerd naar de VS, nog steeds onder hun eigen Rockman-naam en zo. Als je eenmaal door de Japanse tekst in de openingsmenu's kunt komen, kom je terecht in de iconische platformgames die werken zoals je je herinnert, zelfs met de Engelse tekst. En dat extra werk van het navigeren door het introscherm is de moeite waard om de kleurrijke nieuwe personagekunst te zien die Capcom voor deze heruitgaven heeft gemaakt.
Cho Aniki

Ja, de PSN-winkel herbergt de originele Cho Aniki, ook bekend als de bron van goed geoliede posterjongens voor Japanse eigenaardigheden. De game was beroemd bij westerse gamers vanwege zijn humoristische, gewaagde benadering van homo-erotiek, waardoor velen geïntrigeerd en een beetje in de war raakten door de interesse van Cho Anikis in bijna naakte mannen die door een zijwaarts scrollende schietpartij vliegen. Maar als je het op Gradius geïnspireerde spel speelt, zul je zien dat naaktheid nog maar het begin is van Cho Anikis-gekte.
De versie in de PSN-winkel is technisch gezien een poort die bekend staat als Cho Aniki - Kyuukyoku Muteki Ginga Saikyou Otoko, en het kreeg extra gekte dankzij het gebruik van digitale fotografie voor de afbeeldingen in plaats van de met de hand getekende pixels van de eerste game. De gespierde helden vliegen door de ruimte en schieten op ontlichaamde hoofden, terroristen en welke andere waanzin de ontwikkelaars ook in elkaar knutselen. Als je een complete gamer wilt zijn, moet je Cho Aniki minstens één keer ervaren, en deze downloadbare import is een van de gemakkelijkste manieren om het op te pikken.
The Firemen 2: Pete & Danny

Ten eerste, wist je dat er een brandbestrijdingsactiespel was voor de Super NES dat werd uitgebracht in Japan, Europa en Australië, maar niet in de VS? Zo niet, dan zul je nog meer verbijsterd zijn om te ontdekken dat de game in 1996 een vervolg kreeg op de PSOne die exclusief was voor Japan. Die release is The Firemen 2: Peter & Danny, een ruig, coöp-avontuur waarin spelers op kerstavond een brullende brand in een pretpark moeten doven.
De actie is vrij eenvoudig, wat bijna een must is voor niet-gelokaliseerde titels zoals Firemen 2. Je gaat een gedeelte van pseudo-Disneyland binnen, vindt een slachtoffer dat binnen een bepaalde tijdslimiet moet worden gered en blust vervolgens alle branden die je kunt vinden op je weg naar de bedroefde persoon. Het vreemdste aan dit spel (afgezien van jongens genaamd Pete en Danny die volledig in het Japans praten) is dat de bedreigingen behoorlijk alledaags blijven. Mensen die levend worden verbrand, is een angstaanjagende realiteit; geen draken of zombies nodig.
Lup * Salade

Deze heeft de meest onsamenhangende titel van het stel, omdat ik tijdens het spelen van dit spel geen in-game sla, croutons of cherrytomaatjes heb gezien. (Als je extra in de war wilt zijn, de volledige titel is Rupupu Cube: Lup*Salad.) Wat is het spel doet have is een slim, zij het frustrerend, puzzelplatformer-concept dat rijp aanvoelt voor een herstart.
Met kunst van Izumi Takemoto, een populaire mangakunstenaar in Japan die meestal ongelezen is in de VS, heeft Lup*Salad meer dan 300 puzzels, die allemaal een jongedame genaamd Salad belasten met het in elkaar duwen van bijpassende blokken. Maar je moet voorzichtig zijn in de volgorde waarin je ze verwijdert, want je hebt de blokken ook nodig om hogere platforms te bereiken. Er is veel vallen en opstaan onder de bedrieglijk schattige beelden, en hoewel de gameplay je misschien (op een goede manier) frustreert, zijn de menu's in de Japanse taal relatief eenvoudig te navigeren.
Hoe zeg je opmerkingen in het Japans?

Die 10 games zijn een goed begin voor je importavonturen, en er zijn meer geweldige Japanse PSOne-games dan die. Als je favorieten hebt die ik heb gemist, vertel het me dan in de comments. Ik ben altijd op zoek naar nieuw territorium om te verkennen.
En als je op zoek bent naar meer old school spullen uit Japan, kijk dan eens de 50 beste PlayStation-games en de vreemdste games die ooit uit Japan zijn gelokaliseerd.